No exact translation found for الهامش الحالي

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الهامش الحالي

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Otros miembros consideraban que el nivel actual del margen daba lugar a la necesidad de que la Comisión recomendara a la Asamblea General distintos medios para llegar a largo plazo al punto medio conveniente.
    ورأى أعضاء آخرون أن مستوى الهامش الحالي يستدعي ضرورة أن توصي اللجنة الجمعية العامة بسبل للوصول إلى نقطة الوسط المستصوبة في الأجل الطويل.
  • Esas organizaciones consideran que la cuestión fundamental en relación con la prostitución no debe ser la perspectiva de las personas ajenas a las operaciones de prostitución, actualmente marginales, organizadas por bandas delictivas, como ha ocurrido en los debates habidos en Finlandia.
    وبينت المنظمات أيضا أنه لا يجوز لقضية البغاء أن تتركز علي منظور الخارجين عن دائرة عمليات البغاء الهامشية الحالية التي تنظمها عصابات إجرامية، كما هو الحال فيما يبدو في المناقشات القائمة في فنلندا.
  • La Comisión debía adoptar medidas para abordar el nivel actual del margen y que se respetara la metodología establecida con ese fin.
    ومن الضروري أن تتخذ اللجنة إجراء لمعالجة المستوى الحالي للهامش واحترام المنهجية التي وضعت لهذا الغرض.
  • Los actuales esfuerzos en la esfera de la reforma sólo han tenido una eficacia marginal y es necesario aumentar con carácter urgente la coordinación y la participación de la comunidad internacional.
    وبقيت جهود الإصلاح الحالية هامشية الأثر وثمة حاجة ملحة إلى تنسيق أكبر وانخراط أكبر من جانب المجتمع الدولي.
  • Mi Representante Especial informó al Grupo de Amigos en Nueva York, reunido paralelamente a las consultas del Consejo de Seguridad celebradas en enero.
    كما قامت ممثلتي الخاصة بإطلاع فريق الأصدقاء في نيويورك على الحالة على هامش مشاورات مجلس الأمن التي أجريت في كانون الثاني/يناير.
  • Ello no significa que el marido o padre no participe, pero en la mayoría de los casos esa participación es marginal o complementa la responsabilidad de la esposa y madre, más que reemplazarla.
    ولا يعني هذا أن الزوج/ الأب لا يشارك في ذلك، لكن مشاركته في معظم الحالات تظل هامشية أو مكملة لمسؤولية الزوجة/ الأم، بدلاً من أن تحل محلها فعلاً.
  • Si bien el margen se encuentra dentro de los intervalos establecidos y la Comisión no propone ningún ajuste, ha decidido señalar a la atención de la Asamblea General que el nivel actual del margen se encuentra 3,9 puntos porcentuales por debajo del punto medio conveniente de 115.
    ومع أن الهامش يظل ضمن النطاق وأن اللجنة لا تقترح أي تعديل، فقد قررت توجيه انتباه الجمعية العامة إلى أن المستوى الحالي للهامش يقل بمقدار 3.9 نقطة مئوية عن نقطة الوسط المستصوبة وهي 115 نقطة.
  • Según las estadísticas presentadas por el Instituto en mayo de 2004, el número de miembros de GAINS se mantenía estable y registraba aumentos y disminuciones mínimos, al igual que el número de artículos de la base de datos y de suscriptores a boletines y periódicos.
    وبـيـنـت الإحصاءات المقدمة من المعهد في أيار/مايو عام 2004 أن عـدد أعضـاء تلك الشبكة يميل إلى الاستقرار، مع حدوث زيادات وحالات نقصان هامشية، على غرار ما حدث فيما يتعلق بعدد مواد قاعدة البيانات وعـدد المشتركين في الرسائل الإخبارية.